- ¿Qué seguros necesitan los Traductores?
Los traductores dedican muchos años de su vida estudiando y preparándose para poder desempeñar su profesión. Para poder trabajar sin que su actividad profesional sea alterada necesita contratar un seguro de responsabilidad civil profesional que le proteja. Su actividad profesional conlleva una gran responsabilidad, desde traducciones financieras y económicas, memorias corporativas, manuales de producto, contratos, escrituras, actas, etc. No puedes permitirte ningún fallo, porque los errores de traducción puedes cometerlos cualquier día.
Aparte de los requisitos académicos necesarios para ser traductor y trabajar para una agencia de traducción e interpretación, existen perfiles de traductores especializados, como el traductor financiero, el traductor legal o el traductor literario.
Es muy importante para un traductor contratar un seguro de Responsabilidad Civil Profesional, porque se encargará de indemnizar los daños y perjuicios producidos por una mala traducción o si no hay responsabilidad defenderá judicialmente los intereses del profesional. Realizar una buena traducción es algo muy complicado. La traducción de un manual técnico o de un contrato, en donde la precisión es fundamental, hace del traductor un profesional imprescindible, y esa precisión constituye el gran riesgo para el traductor (un error en la traducción del manual de montaje de una máquina de última generación, que traiga consigo un fallo integral en sus sistemas, por ejemplo), las reclamaciones que pueden sufrir los traductores pueden traer consigo si se pierden un importante desembolso económico, por eso el seguro de responsabilidad civil es imprescindible para que el traductor pueda realizar su actividad profesional sin arriesgar su patrimonio personal con cada trabajo de traducción. La responsabilidad civil profesional cubre por tanto los perjuicios que suponen un coste a tus clientes y que no derivan de un daño material o profesional, la violación no intencional de los derechos de propiedad intelectual, el quebrantamiento de la confidencialidad y las difamaciones, calumnias o injurias cometidas de manera no intencionada.
Los principales aspectos que el traductor debe de tener en cuenta a la hora de contratar un seguro de responsabilidad civil son dos: que el capital de cobertura sea acorde con el tipo de traducciones (cuanto más complejas, mayor riesgo) y tiene que haber siempre una continuidad de seguro (por ejemplo, en un contrato, el error puede manifestarse muchos años después de la traducción, si el traductor ha cambiado de aseguradora y no ha solicitado que le cubran los trabajos del pasado, se puede encontrar al descubierto).
- ¿Cuánto cuesta el seguro de responsabilidad civil para Traductores?
El precio del seguro de responsabilidad civil profesional para traductores se calcula teniendo en cuenta las necesidades de cada traductor. Puedes consultar en nuestra guía cuánto cuesta un seguro de responsabilidad civil el precio medio de estos seguros y qué variables se utilizan para calcularlo
- ¿Por qué puedes contratar el seguro para Traductores más barato en Aseguratunegocio.com?
A través de Aseguratunegocio.com recibirás una comparativa de precios de los mejores seguros de responsabilidad civil para traductores de aseguradoras como Mapfre, Allianz, Liberty, Generali, Catalana Occidente, Reale, Plus Ultra, Markel, Hiscox o FIATC. Un agente especialista en seguros te mostrará varias ofertas y te asesorará de manera gratuita sobre cada una de ellas para que contrates la póliza para traductores que elijas.
Preguntas frecuentes sobre seguros para traductores sobre las que podrá asesorarte un agente:
- ¿Qué aseguradora tiene la mejor cobertura de Inhabilitación profesional en el seguro para traductores?
- ¿Qué aseguradora tiene la cobertura de RC Profesional completa en el seguro para traductores?
- ¿Qué seguro tiene la mejor responsabilidad civil profesional para traductores?
- ¿Qué capital máximo se puede asegurar en el seguro para traductores?